More like "has coffee?" / "yes" / "the sugar?" / "nah".
I'm not proficient in the language, but it sounds like it could be interpreted as either sentence fragments (what she assumed) or lack of proficiency (reality).
That would be the literal translation of the broken french in the comic, which I assumed was likely due to the artist unfamiliarity with French since the barista is supposed to be french or at least know french well enough to compliment his attempt, and hence I offered a more structurally sound version (well, I hope)
One of my greatest skills is that I can convince a non-French speaker that I'm fluent in French - down to inflections and slang - by slurring a sentence of semi-random phonemes in an appropriately Gaelic-sounding way.
Uuuuhhh... C'in ueone du pas se lumbranhéu dol se né frunitigier au Brenlibop aux, uuuuhhh... <waves hand vaguely> frie somién parlesonophe, non?
Was living in France and went to Italy for an F1 weekend. Can't tell you how many times I did this backwards. That or I'd be like "ciao una cafe per favore" then "merci". damn so close