"Fun" fact: the Royal Academy of the Spanish Language (RAE) accepts the term "coronabebé" (babys born during the pandemic, a term that obviously no one has ever used and won't even be used in the future) but doesn't accept the gender neutral -e termination despite being very commonly used in left wing spaces and even casual conversation (if the speakers are cool and sexy and clever and awesome, obviously).
English governance over the past half-millennium is legendarily horrific, but I genuinely love the English language itself. A vibrant living language whose most revered poet, the Bard himself, is universally praised for his skill in inventing new words for new concepts. A language that has no top-down bureaucracy prescribing what words to use and when, but instead has its closest equivalent in the OED - an organization which celebrates neologisms and only acts to catalogue the words already in common use. A language that cheerfully borrows vocabulary from every other language on the planet regardless of race, culture, or creed. There is nothing pure about the English language - it is a mutt, a mongrel, a mishmash of a language - but that flexibility in wordplay enables great art.
I don't speak Spanish, but I do dabble in learning it occasionally, when I have time. But I've found it super useful for certain things. I dated a nonbinary guy a while back, and while he did use he/him pronouns, he was very uncomfortable with the term "boyfriend," and girlfriend didn't fit either. We settled on novie. Neither of us speak Spanish, but it just fit way better.
It made both of us very happy to piss off conservatives in two languages.
Generally the masculine gender is used when the gender of a subject isn't clear, or if the subjects are mixed. (niño=boy, niña=girl, los niños could be a group of boys or a group of children including both genders)
Latin, which Spanish is heavily related to, had another gender - neuter. That would've been cool to keep around. Well technically there is a neuter in Spanish, but not with nouns.
In Russian it's comparatively rare for non-binary people to wish to be addressed in the neuter gender, because this has similar connotations to being called "it" in English. I'd imagine that if Spanish kept the neuter of Latin that the effect would be similar.