It's spelled the same way but not pronounced the same way. Chat - the animal - is pronounced "sha" and Chat - the dialogue - is pronounced the english way (tchat). It's been used to refer to internet chat rooms since the 90s, the same way that a lot of english linguo is commonly used here to refer to web-related concepts
Yeah it should be Fr🤮nce instead. (I know it as a meme from the good old r/2westerneurope4you on r🤮ddit, if anyone knows a lemmy alternative plz let me know, i miss the memes)
Edit: My bad, r🤮ddit needed to be censored as well
I find it curious how in Spanish the masculine gender is used by default, but in Germany it's the feminine. Katze is the female cat, Kater is the male.
"Pisică" sounds a lot like "pussycat" and is the generic term but in specific it can refer to female specimens, while males are "pisoi" ("tomcat"). I'm not Romanian though, so more knowledgeable people please correct me.
One of the main theories in the etymology of this world is that it's the "pspsps" animal or in Romanian "pispispis". It's then noun-ified with the "că" ending and an "i" was added in the middle to make pronunciation easier.
In this case, that's because both languages borrowed their words for cat. Finnish "kissa," according to wiktionary, comes from Swedish "kissa/kisse" (a more colloquial synonym of "katt"), and Hungarian "macska" is a Slavic loan word of unknown origin :3
I'd love to know what these languages original / native terms for cat were, if they had any.
Latvian people must have been so confused the first time they heard Americans talking about kakhis. Probably even worse for Russians and Belarusians hearing about sleeping on a cot, though..
PS: wtf is up with eastern and southeastern Europe? In general, I mean 😛